В Швейцария: Лудогорец е българският еквивалент на Уигън, Киево и Хофенхайм

В Швейцария се запознаха прилежно с Лудогорец, след като вестник "Тагесвохе" публикува обширен очерк за шампиона на България и клубния собственик Кирил Домусчиев.

"Това е един амбициозен футболен проект, който крупният предприемач развива в провинцията - започва изданието. - Сега Лудогорец щурмува Шампионската лига и само последното препятствие "Базел" го дели от влизане в групите..."

Централно място в публикацията е отделено на Домусчиев. "Той е страстен ловец - разкрива "Тагесвохе". - Но не от онези, които хвърлят наоколо ръчни гранати, а от другите, които дебнат цял ден плячката, докато я подмамят на мушката си. В богатата му ловна колекция се откроява един прекрасен леопард, който е най-добрият пример за това особено търпение.

Бизнесмени като Домусчиев са рядкост в страна, която минава за една от най-корумпираните в Европейския съюз и до февруари имаше за министър-председател бивш бодигард и каратист. За българския футбол такива инвеститори са богатство, защото Домусчиев развива клуба си с рационална концепция и постоянство..."

Швейцарските читатели разбират от статията за съдбата на "другия тип" футболни босове в България от близкото минало - застреляния Георги Илиев и обявения за опасен за националната сигурност Майкъл Чорни.

"Домусчиев е от друга планета", пише "Тагесвохе" и разказва как Кирил и брат му Георги били сред "най-умните" при приватизацията с техния фонд "Прогрес" и поставили основите на бизнес империята си със завода за велосипеди "Балкан", в който по социалистическо време работела майка им. Днес състоянието на Домусчиев надхвърляло половин милиард евро, твърди вестникът от страната на банките. От тях той инвестирал 8 милиона в Разград и превърнал местния клуб в еквивалент на Уигън в Англия, на Киево в Италия и на Хофенхайм в Германия.

"Въпреки че в детството си бях запалянко на ЦСКА, сега сърцето ми принадлежи на тази Пепеляшка от провинцията", цитиран е Домусчиев. От изказването е извадено и заглавието на материала "Пепеляшка от Лудата гора", като вестникът прави буквален превод на Лудогорието на немски език.

"Труд"

Още от БГ Футбол

Виж всички

Водещи Новини

Видео акценти