В Англия се радват на требъла, а в Италия съжаляват за несбъднатата мечта
Триумфът на Манчестър Сити и същевременно загубата на Интер с 0:1 във финала на Шампионската лига са водещите теми съответно в спортните секции на британската преса и на водещите спортни всекидневници в Италия.
Английските вестници масово акцентират върху факта, че Сити оформи своя шампионски требъл през този сезон, като повечето от тях се заиграват с ключовата дума: “Требъли навсякъде” (“Мирър”), “Требълът не е тревога за Ман Сити” (“Таймс”), “Три го направиха!” (“Пийпъл”), “Ман Сити си осигури славния требъл” (“Дейли Мейл”), “Направи го требъл! Триумф на Ман Сити” (“Дейли Експрес”), “Сити си осигури требъла” (“Телеграф”), “Възхитребълните” (“Дейли Стар”).
Изданията в Италия предпочитат да се концентрират върху неосъществената мечта на “нерадзурите” за четвърти трофей в Шампионската лига: “Сълзи на шампиони” (“Гадзета дело спорт”), “Така не” (вероятно със смисъл на толкова близо - б.р.) (“Кориере дело спорт”), “Съкрушена мечта” (“Тутоспорт”).
Отзвук имаше и в останалите западноевропейски медии. В мадридската преса обърнаха по-голямо внимание на голмайстора във финала Родри, отколкото на неговия наставник Джосеп Гуардиола: “Шампионската лига на Родри” (“Ас”) и “Дон Родриго” (“Марка”), докато в Каталуния подчертават отборния успех и този на специалиста: “Шампионско Сити” (“Мундо Депортиво”) и “Исторически Пеп!” (“Спорт”).
Френският “Екип” хвали Гуардиола с: “Пепфектен Манчестър Сити”, а в германския “Билд” са горди с капитана на “небесносините”: “Гюндоган вдигна трофея”.